RSS

The Devil is in the Details: Chinese Subtitles in Camtasia by Meghan Trainor

03:12 pm | 0 recommendations | Be the first to comment

Working Virtually

« The Devil is in the Details: Chines...

When
I moved back to my hometown, my company decided to start a branch
office to help serve our West Coast clients. Now I'm just about at the
end of my first year working remotely in Seattle for Learning Worlds in
New York. Many of of our clients at larger companies already work
remotely, but it was a new experiment for Learning Worlds. At first we
thought about sexy technological solutions: video conferencing, mobile
robot avatars, and other high tech toys. But as we gained experience,
over time we found a few simple ways to work more effectively.

Appoint someone in the main office to act as "host" for the remote employee. 
Rather
than trying to dial remote folks into every single company lunch or
meeting, the host acts as an advocate for the remote employee, relaying
important information that may be missed in emails and conference
calls. This is especially important when something relating to the
group comes up that is hard to infer via electronic means (or hear over
a muffled speakerphone), like a special event or a regional weather
issue.

Make time for watercooler talk.
It's
important for existing teams to make time for the normal office chatter
and exchange, in order to maintain a personal connection with the
remote employee.

Use hosted solutions for document collaboration.
Online
software and documents are unbeatable when working remotely. While we
did have VPN access set up, the immediacy of online resources, such as
GoogleDocs, was far more useful for everyone involved.

Keep time differences in mind.
There
are a variety of widgets that let you see the time in multiple
locations, which is important when your team and your clients are
scattered over the globe. Being on the West Coast, I often had to get
up for a 5am meeting with European clients. Having a tool that lets you
gauge multiple time zones is invaluable when you're setting up
interactions.

Topics:

Innovation, Technology, communications, virtual, remote, Seattle, Business, Jobs and Labor, Telecommuting, New York

Recommend This If you liked this, let others know:

11:19 am | 0 recommendations | Be the first to comment

The Devil is in the Details: Chinese Subtitles in Camtasia

We've spent a lot of time thinking about the larger issues of localization -- cultural bias toward particular symbols or colors, getting the right faces for the photos, avoiding idiomatic phrases that don't make sense when translated. But the most basic technical issues can be just as important when localizing text.

This week the team here at Learning Worlds is working with Camtasia.  We're transcribing voice overs from China, Germany and England, and inserting the transcribed text into the subtitles within Camtasia.  Pretty straightforward stuff. But a first pass with the Chinese characters revealed that Camtasia did not seem to support double byte characters like Chinese (the audio files were of spoken Mandarin Chinese). Instead there were the typical characters you might see without the right character set installed and supported, sort of like this: [] [] [] [] [] []

In our English-centered design environment (Flash, Illustrator, even the computer settings themselves) we have to look out for how other fonts and characters are handled every time we change tools.  We may have the right kind of umlaut in Word, but that character or font set might not be in our copy of Adobe.  The more complex the media, the more of a challenge it is to make sure everything is shown correctly in every language. A Camtasia forum post seemed to imply that double byte characters (like Chinese) were not supported, but I spoke directly with folks on the Camtasia development team, who countered that we should be able to get it to work, as long as we had a Asian text-enabled set up.  The ultimate solution turned out to be as simple as the following:

    * First, make sure you're on a computer that supports Chinese characters.
    * Go to Regional and Language Options in Control Panel.
    * Click on the language tab.
    * Activate the Chinese character keyboard.

This is advice is simple, but in the rush to localize and work with a variety of tools, it's important to figure out process at every step, and find an expert to check your assumptions.

Topics:

Innovation, Technology, Design, localization, United Kingdom, China, Germany, Adobe Systems Inc., Culture and Lifestyle

Recommend This If you liked this, let others know:

Syndicate content